Перевод документов в Турцию


Перевод документов. С этим постоянно сталкиваются все. Нужно переводить дипломы, справки и многое другое...Немного информации по этой теме:?В официальных инстанциях возьмут только перевод от присяжного переводчика, имеющего аккредитацию в Турции + печать нотариуса. Если переведете на родине, скорее всего придется бегать заверять перевод снова.
?Yeminli tercüman - это присяжный переводчик, noter означает нотариус.

?Обычно нотариус и переводчик работают в паре. Нотариус может заверять перевод только тех пепреводчиков, с которыми он работает.

?Мне говорили, что ставки на перевод единые по всей стране, тем не менее некоторые переводчики берут очень много, а другие меньше.

?Обязательно проверяйте перевод при получении.

?Можете искать переводчика среди своих же, русскоговорящих. Только уточните, чтобы он был yeminli.

?Найти таких людей можно в фейсбуке, в общих группах для русскоязычных, в ватсап чатах наших в Турции, в инстаграме, в гугле.

?В среднем цена перевода одного листа 30-50₺, а заверение нотариуса 100-120₺. Цены на 2017 год, в Денизли-Анкара.

?Будьте внимательны как переводят ваше отчество. Его должны переводить как, к примеру, "Baba adi Mihail", а не "Mihailovna".

?Если ваша фамилия, имя нестандартные, обращайте внимание переводчика какая именно транслитерация имен собственных нужна вам. Чтобы у вас был одинаковая фамилия с мужем в документах.

?Очень важно обращать внимание на написание имен матери и отца. ВЕЗДЕ ПИШИТЕ ОДИНАКОВО и проверяйте других. А то потом вы еще с этим хлебнете немало проблем. Не верьте рассказам "bir şey olmaz", а том потом некоторые через суд меняют имена родителей, чтобы получить турецкое гражданство. И всё это из-за одной буквы!В комментариях можно делиться контактами переводческих контор или присяжных переводчиков. Не забудьте указывать город и может быть район города!
2017 ALANYA-NEWS.RU. Все права защищены.